노무현대통령 공식홈페이지 사람사는 세상

Home LOGIN JOIN
  • 사람세상소식
    • 새소식
    • 뉴스브리핑
    • 사람세상칼럼
    • 추천글
    • 인터뷰
    • 북리뷰
    • 특별기획
  • 노무현광장

home > 노무현광장 > 보기

If you forget me 만일 당신이 나를 잊는다면

댓글 0 추천 0 리트윗 0 조회 69 2012.04.14 05:57

Pablo Neruda의 詩:
If You Forget Me (만일 당신이 나를 잊는다면)


 

Klimpt의 Kiss


 

Dark Eyes - Itzhak Perlman & Oscar Peterson


If You Forget Me (만일 당신이 나를 잊는다면)

I want you to know one thing.

나는 당신이 이것 하나는 알았으면 합니다.

You know how this is: if I look at the crystal moon, at the red branch of the slow autumn at my window, if I touch near the fire the impalpable ash or the wrinkled body of the log, everything carries me to you, as if everything that exists, aromas, light, metals, were little boats that sail toward those isles of yours that wait for me.

당신은 이미 어떤 상황인지 알고 있지요: 내가 투명한 달을 쳐다보고, 내 창가에 천천히 다가오는 가을날의 붉은 나무 가지를 쳐다 본다면, 내가 타오르는 불가에 느낄 수 없는 재를 또는 통나무에 얽힌 주름을 만진다면, 모든것은 나를 당신에게 다가가게 합니다, 마치 존재하는 모든 것, 향기, 빛, 쇠붙이들이 작은 배들이 되어 나를 기다리고 있는 당신의 섬으로 다가가고 있지요.

Well, now, if little by little you stop loving me I shall stop loving you little by little.

하지만, 지금, 만일 당신이 나를 향한 사랑을 조금씩 조금씩 멈춘다면 나도 당신을 사랑하는 것을 조금씩 조금씩 멈출 것입니다.

If suddenly you forget me do not look for me, for I shall already have forgotten you.

만일 갑자기 당신이 나를 잊는다면 나를 찾지 마십시요, 나는 이미 당신을 잊었을 테니까요.

If you think it long and mad, the wind of banners that passes through my life, and you decide to leave me at the shore of the heart where I have roots, remember that on that day, at that hour, I shall lift my arms and my roots will set off to seek another land.

만일 당신이 내 삶을 헤쳐가는 깃발의 바람이 길고 미쳤다고 생각한다면, 그리고 나의 뿌리를 심어둔 내마음의 해변가에서 당신이 나를 떠나려고 결정한다면, 기억 하십시요 바로 그날, 그시간에, 나는 다른 땅에 뿌리를 심으려 팔을 활개쳐 날아갈 것이라는 것을.

But if each day, each hour, you feel that you are destined for me with implacable sweetness, if each day a flower climbs up to your lips to seek me, ah my love, ah my own, in me all that fire is repeated, in me nothing is extinguished or forgotten, my love feeds on your love, beloved, and as long as you live it will be in your arms without leaving mine

하지만 만일 날마다, 시간마다, 끝을 모르는 사랑으로 당신이 당신은 나에게 속해 있다고 믿는다면, 만일 매일 나를 찾는 꽃이 당신의 입가에 피어 오른다면, 오 나의 사랑, 그대여, 내속에서 불은 계속 타오르고, 아무것도 꺼지거나 잊혀지지 않을 것입니다. 나의 사랑은 당신의 사랑안에 살고, 나의 사랑이여, 그리고 당신이 살아 있는 한 나의 사랑은 당신의 품안에서 떠나지 않으리.



칠레 출신의 시인 Pablo Neruda (1904-1973)는 1971년에 노벨문학상을 받은 20세기 세계 최상의 시인중 한사람이다. 사랑을 읊고, 역사를 펼쳐주고 정치를 들려준 시인이다. 영화 "Il Postino"로 대중에게 많이 알려졌다. 특히 이 詩는 이 영화에서 낭송되어 많은 사람들이 좋아한다.


~ 霧 城 ~

If You Forget Me



Pablo Neruda

I want you to know
one thing.

You know how this is:
if I look
at the crystal moon, at the red branch
of the slow autumn at my window,
if I touch
near the fire
the impalpable ash
or the wrinkled body of the log,
everything carries me to you,
as if everything that exists,
aromas, light, metals,
were little boats
that sail
toward those isles of yours that wait for me.

Well, now,
if little by little you stop loving me
I shall stop loving you little by little.

If suddenly
you forget me
do not look for me,
for I shall already have forgotten you.

If you think it long and mad,
the wind of banners
that passes through my life,
and you decide
to leave me at the shore
of the heart where I have roots,
remember
that on that day,
at that hour,
I shall lift my arms
and my roots will set off
to seek another land.

But
if each day,
each hour,
you feel that you are destined for me
with implacable sweetness,
if each day a flower
climbs up to your lips to seek me,
ah my love, ah my own,
in me all that fire is repeated,
in me nothing is extinguished or forgotten,
my love feeds on your love, beloved,
and as long as you live it will be in your arms
without leaving mine.

목록

twitter facebook 소셜 계정을 연동하시면 활성화된 SNS에 글이 동시 등록됩니다.

0/140 등록
소셜댓글
끊은단지 1950ljt